· 语文教材 · 经典阅读 · 语文期刊 · 作文与考试 · 备课资源 · 语文影音 · 语文名师 ·

 | 网站首页 | 文章中心 | 下载中心 | 交流中心 | 备课中心 | 

·映潮教艺·映潮导读·映潮导写·映潮备考·潮水之家·教研视野·
您现在的位置: 语文潮 >> 文章中心 >> 教学资源 >> 教材建设 >> 初中读本 >> 人教九上读本 >> 正文 今天是:
12 俄罗斯诗三首
作者:普希金等    文章来源:人民教育出版社    点击数:    更新时间:2006/8/3
 

 

    囚徒

选自《普希金抒情诗选》(江苏人民出版社1988年版),查良铮译。

普希金

我坐在阴湿牢狱的铁栏后。

一只在禁锢中成长的鹰雏

和我郁郁地做伴;它扑着翅膀,

在铁窗下啄食着血腥的食物。

它啄食着,丢弃着,又望望窗外,

像是和我感到同样的烦恼。

它用眼神和叫声向我招呼,

像要说:“我们飞去吧,是时候了,

“我们原是自由的鸟儿,飞去吧

飞到那乌云后面明媚的山峦,

飞到那里,到那蓝色的海角,

只有风在欢舞……还有我做伴!……”

 

①选自《莱蒙托夫诗选》(人民文学出版社1997年版),余振译。莱蒙托夫(1814—1841),俄罗斯诗人。

莱蒙托夫

天空的行云啊,永恒的流浪者,

你们,放逐的流囚,同我一样,

经过碧绿的草原,连绵的山脉,

由可爱的北国匆匆地奔向南方。

是谁在迫害你们:命运的判决?

隐秘的嫉妒?还是公然的毁谤?

苦恼你们的是你们自己的罪行,

还是朋友们狠毒的恶意中伤?

不是,荒凉的田野使你们厌倦……

你们不知道什么是痛苦和怅惘;

你们是永远冷漠,永远自由的,

你们没有祖国,也不会有逐放。

 

自由

选自《中外抒情名诗鉴赏辞典》(学苑出版社1989年版),魏荒弩译。涅克拉索夫(1821—1878),俄罗斯诗人。

涅克拉索夫

祖国啊,母亲!在你的原野上驶行,

我还不曾有过这样的感情!

我看到一位母亲抱着自己的婴儿,

一个美好的思想激动着我的心灵:

这孩子诞生在一个美好的时候,

谢天谢地!泪水不再蒙住你的眼睛!

从小你就不再担惊受怕,

自由自在,你将会选择自己称心如意的事情,

要是愿意,你就当一辈子庄稼汉,

要是能够,就搏击长空像一头鹰!

在这些幻想里有不少错误:

人的智慧又精细、又机灵,

我知道:人们又想出了许多别的圈套,

代替农奴制的罗网,束缚人的生命,

唉!……但是人们更容易解开它们。

缪斯啊!满怀希望欢迎自由的来临!

*******

《囚徒》表现一只“在禁锢中成长的鹰雏”欲成为“自由的鸟儿”的渴望;《云》借“云”的形象抒发诗人爱祖国、爱自由的情怀;《自由》表明诗人对人民会解开“圈套”而获得真正自由的坚定信念。欣赏时,要注意体会诗中所表达的思想感情,感受诗人的自由精神。

文章录入:luyan    责任编辑:luyan 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 转载请注明出处:http://www.yuyingchao.com
    语文潮⊕余映潮教研网