到处是没有心、没有灵魂,只有骸骨的人们; 青春!把你的翼翅给我吧! 我要翱翔于这死灭的世界之上, 向幻想的天堂的境界飞行, 那里:神圣的热情产生了奇迹, 洒下了新奇的花朵, 以希望掩覆着它的黄金的光明。 衰老已经将他遮蔽了── 那低垂着打皱的额头的人, 他只模糊地望着这世界, 用了他的疲倦的眼睛。
青春!从低低的地平线上, 飞吧,像太阳一样地照临, 炽烈地穿过了 这人类的大群!
向下面望着!那里,永远的雾遮掩着 这没落于懒惰和混乱中的国境: 正是那大地本身! 望着!在那不动的死水上, 有一种爬虫负着甲壳爬行: 它正是船哪,又张帆,又掌舵, 追逐着更小的爬虫, 忽而浮起,忽而向深深的水里下沉, 它不管波浪,波浪也不管它, 忽而在礁石上碰碎了,水泡似的, 谁也不知道它的死和生: 这自私的人们的命运!
青春!生命的美酒使你甜蜜了, 只要你把它与别的人均分, 我们的心都感到天堂的欢乐, 只要有金线联系着它们!
年轻的朋友们,联合起来! 大众的幸福是我们的方针; 以团结而坚强,以热情而智慧, 年轻的朋友们,我们前进! 幸运的是那些在斗争中倒下, 作为向着光荣之城去的阶梯, 奋不顾身的人们。 联合起来,朋友们!联合起来! 不管这路的崎岖和溜滑, 不管暴力和软弱阻挡着前进: 我们要以暴力抵抗暴力, 软弱呢,幼小时就要知道怎么战胜。
谁如果在孩子的时候敢斩断多头蛇①, 他也就能扼杀人马怪,到了成人, 他也能争取天堂中的月桂, 他也能拉出地狱里的牺牲。 粉碎理智所不能毁坏的一切, 达到目光所不及的远景: 青春!你的手臂恰像电闪, 你的飞翔恰像老鹰。 嘿!肩并着肩吧!在这地球上, 我们要用链子联系着我们, 我们的思想集中于惟一的焦点, 在这焦点上,也集中着我们的灵魂! 你这古老的地球!去吧!离开你的地盘! 我们要推着你走向新的路程, 一直到你脱下霉烂的皮壳, 记起了你的鲜绿的时辰!
像是在黑夜的混沌的国家里, 一切喧哗的分子正在纷争, 上帝一发出大力的“指挥”, 物的世界就在坚固的轴上站定, 大风呜呜,波浪汹涌, 闪耀着天上的星星──
空洞的黑夜也这样统治着世界, 一切情感的分子正在纷争, 那时,爱却升起了火焰, 灵的世界就从混沌里诞生, 它将在青春的怀中孕育, 与它永远结合了的是友情!
大地上无情的冰雪, 和遮掩着光明的成见一齐消隐; 敬礼!“自由”的晨曦! “拯救”的太阳正跟着你上升!
注释: 本文选自《外国诗歌名篇选读》(作家出版社1988年版)。孙用译。亚当·密茨凯维支(1798—1855),波兰爱国诗人。 ①〔多头蛇〕古希腊神话中九个头的怪蛇。下文的“人马怪”, 是指古希腊神话中的半人半马的怪物。
这首诗写于1820年。当时的波兰人民,在异国的统治下受尽奴役的痛苦,情形正如诗中所写的“到处是没有心、没有灵魂,只有骸骨的人们”,是“死灭的世界”“不动的死水”,是“没落于懒惰和混乱中的国境”。诗人于是呼唤青春,认为只有靠青春的热情和力量,才能毁坏旧世界,拯救祖国的命运。他反复号召“年轻的朋友们”“联合起来”,为“大众的幸福”而斗争,向着光明的未来“前进”。这首热情洋溢、激动人心、强劲有力、鼓舞斗志的抒情诗,一发表就受到革命群众的热烈欢迎,被誉为波兰青年的《马赛曲》。1830年华沙起义时,它成为众口传唱的战歌。 本诗充满神奇的想像,并运用多种修辞手法,这具体表现在哪里?取得了怎样的艺术效果?作为一位当代青年,你从诗中读出了怎样的时代精神? (密茨凯维支)
|